I look at you lying down
I can feel the pain within
Of hunger and starvation
Disillusionment and frustration.
Dear Child,
I can see despair and brutality
Written all over your face.
I see your light brown eyes
The tears and heavy sighs
The bushy brown eyebrows
Wrinkled and dry skin
Rough and bruised palms
The hollow cheeks and weak chin
Tells of the tales within.
I see you looking at the sky
Pausing and asking why,
The weather is so cruel,
The plants survival is like a duel.
Why the drying leaves.
The scorching sun on trees,
The fading rivers,
The drying taps.
All a sign of doom!
It wasn’t your fault
To be born in aridity
In a place filled with torridity
All dark, no light. But,
As you close and open your eyes
There is hope that one day.
Water will be yours to the fill
Food by your side like a hill
Dreams be realized in you
Dear Child.
ABOUT NEHEMIAH OTIPAH
Nehemiah Otipah holds Bachelor’s Degree and Masters in English Literature. He is currently pursuing a PhD in the same field at Mount Kenya University. He is a Kenyan born poet and an experienced educator in English Literature, currently based at a school, Nairobi. He has performed poetry since his childhood days in the Kenya Music Festivals-English elocution category. Not only is he a poet but also a firm believer of social justice. This has had some influence on the content he advances in his poetry.
Nehemiah has authored a number of books in poetry among them “Anthology of Love and Other Societal Happenings” and “Focus on Poetry and Oral Literature” He has also been a judge in national and international Poetry and Debate competition organized by World Scholars and Kenya National Music Festival in Kenya, and Pan African School Debating Council (PASDC) in South Africa.
He has since shared his poetry on several online platforms such as AJOEL (African Journal of Emerging Issues) and google. He plans to continue sharing his art with the entire world. He has been awarded several certificates for emerging among the best in the country in poetry competitions.
SEVGİLİ ÇOCUK
Çeviri: Aslan GÜMÜŞ
Uzanmışsın, gözlerim sende
İçindeki sızın yüreğimde
Açlığın ve kıvranışın da
Tükenmişliğin ve hüsranın da.
Sevgili Çocuk!
Okunuyor çaresizliğin ve sefaletin
Yazılı her kıvrımına çehrenin.
İçinden ne masallar fısıldar.
Açık kahverengi gözlerin
Gözyaşların ve derin iç çekişlerin
Gür kahverengi kaşların
Kırışık, kavruk cildin
Kaba, yaralı avuçların
Çökük yanakların, bitap çenen.
Görüyorum seni gökyüzüne bakarken
Durup sormalı acaba neden,
Bu acımasız iklimde nasıl yaşadın?
Otlara da güç gelen mücadeleden.
Yapraklar neden kurur?
Kavurucu güneş dallara vurur,
Tozlaşmış nehirler,
Kurumuş çeşmeler
Kıyamet sahnesi hepsi birer.
Tercih değildi sende!
Doğmak, çorak kavruk bir yerde.
Dolu baştan başa çileyle
Işıksız, karanlık bir beldede
Gözlerini hâlâ açıp kaparken
Umut var o mutlu günden
Kanana kadar içeceğin sudan
Yanı başındaki dilediğince yemekten
Gerçek olsun hayallerin kalbinden geçen,
Sevgili Çocuk.
NEHEMIAH OTIPAH
Kenya doğumlu olan şair Nehemiah Otipah, İngiliz edebiyatı alanında lisans ve yüksek lisans derecesine sahiptir. Hâlen Mount Kenya Üniversitesinde, aynı alanda doktora yapmakta ve Nairobi’deki özel bir okulda İngiliz edebiyatı alanında dersler vermektedir. Çocukluğundan beri Kenya Müzik Festivalleri – İngilizce Diksiyon Kategorisinde şiirler seslendiriyor. O sadece bir şair değil, aynı zamanda sosyal adalete de sıkı bir şekilde inanıyor. Bunun, şiirlerinde geliştirdiği içerik üzerinde etkileri olduğuna inanıyor.
Nehemiah, aralarında Aşk ve Diğer Toplumsal Olaylar Antolojisi ve ‘Şiir ve Sözlü Edebiyata Odaklanma’ kitaplarının yazarıdır. Ayrıca Kenya’da World Scholars and Kenya National Music Festival ve Güney Afrika’da Pan African School Debating Council (PASDC) tarafından düzenlenen Ulusal ve Uluslararası Şiir ve Münazara Yarışmalarında jüri üyeliği yaptı. Şiirlerini AJOEL (African Journal of Emerging Issues) ve Google gibi çeşitli çevrim içi platformlarda paylaşıyor. Sanatını tüm dünya ile paylaşmaya devam ediyor. Şiir yarışmalarında ülkenin en iyileri arasında yer aldığı için çeşitli sertifikalar aldı.
Çok kıymetli bir çalışma. Çeviriyi de çok beğendim. Alkışlıyorum.