tarafından Helezon Editor | Ara 1, 2025 | Çeviri, Edebiyat, Şiir, Son Sayi
Çeviri: İbrahim TÜRKHAN Yorgunluğun dördüncü şiiri yazıldı, Dört bir yanın alaca bulaca olduğu İlkbaharın başında. Kıştan kalan kar, Ekinoks gününde bile Duruyorken hâlâ yeryüzünde. Tosor’un¹ büyük caddesi, Karın erimesinden dolayı çamurlu, Kalkak’ın...
tarafından Helezon Editor | Eki 1, 2025 | Afiş, Edebiyat, İletişim
Değerli Okurlarımız, Ekim, yaprakların sararıp döküldüğü kadar, dilin ve kalemin de en berrak sesini duyurduğu bir ay. Sararmış yaprakların ilk güz rüzgârlarıyla savruluşu, hayatın fâniliğini fısıldarken; aynı anda köklerin toprağa tutunuşunu da anımsatır. İşte...
tarafından Helezon Editor | Eki 1, 2025 | Çeviri, Edebiyat, Şiir
Hva lykke er?Gå på en gressgrodd seterveii tynne, tynne sommerklær,klø sine ferske myggstikkmed doven ettertenksomhetog være ung og meget rikpå uopplevet kjærlighet. Å få et florlett spindelvevsom kjærtegn over munn og kinnog tenke litt på vær og vind.Be...
tarafından Helezon Editor | Eki 1, 2025 | Edebiyat
Çin şiirinde en özlü ve derin anlam taşıyan formlardan biri, beş karakterden oluşan dört dizelik şiirlerdir (五言绝句). Her dize, yalnızca beş kelimeden ibarettir; toplamda yalnızca yirmi kelime bulunur. Yine de bu kısa ve yoğun yapı, engin manzaraları, derin duyguları ve...
tarafından Helezon Editor | Ağu 1, 2025 | Afiş, Edebiyat, İletişim
Değerli Okurlarımız, Ağustos, güneşin cömertçe gülümseyip beyaz taşlara değdiği, toprağın bolluk içinde ikramlar saçtığı, akşamüstülerin ağaçların gölgelerine yaslandığı, lavanta kokulu rüzgârların dalga dalga yayıldığı şiir gibi bir yaz ayı… Biz de böylesine...